TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:34:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第三 xuất diệu Kinh quyển đệ tam     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 無常品下 vô thường phẩm hạ  雖壽百歲  亦死過去  為老所壓  tuy thọ bách tuế   diệc tử quá khứ   vi/vì/vị lão sở áp  病條至際  bệnh điều chí tế 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 為天人龍鬼眾生之類廣演法教。 vi/vì/vị Thiên Nhân long quỷ chúng sanh chi loại quảng diễn pháp giáo 。 時國王波斯匿母年過百二十卒得重病。非醫藥所療神祇不能救。 thời Quốc Vương Ba tư nặc mẫu niên quá/qua bách nhị thập tốt đắc trọng bệnh 。phi y dược sở liệu Thần kì bất năng cứu 。 不經日夜遂便命終。王及大臣如法葬送。 bất Kinh nhật dạ toại tiện mạng chung 。Vương cập đại thần như pháp táng tống 。 油酥華香事事供養。安措神廟給人瞻守。 du tô hoa hương sự sự cúng dường 。an thố Thần miếu cấp nhân chiêm thủ 。 葬送已訖。還過佛所。如故王法除去五飾前禮佛足。 táng tống dĩ cật 。hoàn quá/qua Phật sở 。như cố vương pháp trừ khứ ngũ sức tiền lễ Phật túc 。 佛命令坐而問之曰。 Phật mạng lệnh tọa nhi vấn chi viết 。 王所從來衣服塵土形變色異。何所施設乃至於斯。王白佛言。 Vương sở tòng lai y phục trần độ hình biến sắc dị 。hà sở thí thiết nãi chí ư tư 。Vương bạch Phật ngôn 。 國大夫人年過百二十。間得重病奄忽無常。 quốc Đại phu nhân niên quá/qua bách nhị thập 。gian đắc trọng bệnh yểm hốt vô thường 。 向送靈柩殯葬始訖。今還城池過覲世尊。 hướng tống linh cữu tấn táng thủy cật 。kim hoàn thành trì quá/qua cận Thế Tôn 。 佛三達智知而問曰。云何大王。夫人生世有不死者乎。 Phật tam đạt trí tri nhi vấn viết 。vân hà Đại Vương 。phu nhân sanh thế hữu bất tử giả hồ 。 王白佛言。人生於世無有不死。佛告王曰。 Vương bạch Phật ngôn 。nhân sanh ư thế vô hữu bất tử 。Phật cáo Vương viết 。 自古迄今。大畏有五不可得避。 tự cổ hất kim 。Đại úy hữu ngũ bất khả đắc tị 。 應老之法欲使不老者此不可得。 ưng lão chi Pháp dục sử bất lão giả thử bất khả đắc 。 應病之法欲使不病此不可得。應死之法欲使不死此不可得。 ưng bệnh chi Pháp dục sử bất bệnh thử bất khả đắc 。ưng tử chi Pháp dục sử bất tử thử bất khả đắc 。 應磨滅之法欲使不磨滅此不可得。應盡之法。 ưng ma diệt chi Pháp dục sử bất ma diệt thử bất khả đắc 。ưng tận chi Pháp 。 欲使不盡此不可得。是謂大王此五不可得法。 dục sử bất tận thử bất khả đắc 。thị vị Đại Vương thử ngũ bất khả đắc Pháp 。 不與人期萬物無常。難得久居一日過去。 bất dữ nhân kỳ vạn vật vô thường 。nan đắc cửu cư nhất nhật quá khứ 。 人命亦然。如五江流晝夜不息。人命駛疾亦復如是。 nhân mạng diệc nhiên 。như ngũ giang lưu trú dạ bất tức 。nhân mạng sử tật diệc phục như thị 。 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法。 nhĩ thời Thế Tôn tiệm dữ Ba tư nặc Vương thuyết vi diệu Pháp 。 論講不退轉要。所謂論者施論戒論生天之論。 luận giảng Bất-thoái-chuyển yếu 。sở vị luận giả thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。 欲不淨想漏為大患。大王當知。 dục bất tịnh tưởng lậu vi/vì/vị Đại hoạn 。Đại Vương đương tri 。 生則老至病無光澤。合會必離是世常法。如電歷目擊石現火。 sanh tức lão chí bệnh vô quang trạch 。hợp hội tất ly thị thế thường Pháp 。như điện lịch mục kích thạch hiện hỏa 。 人命劇是有何可樂。衰變之法。欲使久存者。 nhân mạng kịch thị hữu hà khả lạc/nhạc 。suy biến chi Pháp 。dục sử cửu tồn giả 。 此事不然。爾時世尊以此因緣尋究本末。 thử sự bất nhiên 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tầm cứu bản mạt 。 為後眾生示現大明。亦使正法久存於世。 vi/vì/vị hậu chúng sanh thị hiện Đại Minh 。diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。 爾時世尊在大眾中。與波斯匿王。而說斯偈。 nhĩ thời Thế Tôn tại Đại chúng trung 。dữ Ba tư nặc Vương 。nhi thuyết tư kệ 。  雖壽百歲  亦死過去  為老所壓  tuy thọ bách tuế   diệc tử quá khứ   vi/vì/vị lão sở áp  病條至際  bệnh điều chí tế 佛告大王。世皆有是。無長存者。 Phật cáo Đại Vương 。thế giai hữu thị 。vô trường/trưởng tồn giả 。 皆當歸死無有脫者。古者國王諸佛真人五通仙士。 giai đương quy tử vô hữu thoát giả 。cổ giả Quốc Vương chư Phật chân nhân ngũ thông tiên sĩ 。 亦皆過去無能住者。空為悲戀亡者為福不惓。 diệc giai quá khứ vô năng trụ/trú giả 。không vi i luyến vong giả vi/vì/vị phước bất quyền 。 福追魂靈如餉田夫。王由此緣廣設福業。 phước truy hồn linh như hướng điền phu 。Vương do thử duyên quảng thiết phước nghiệp 。 福祜助人如憑強杖。佛說此已。 phước hỗ trợ nhân như bằng cường trượng 。Phật thuyết thử dĩ 。 王及四輩諸來會者。莫不歡喜。忘憂除患霍然啟悟。 Vương cập tứ bối chư lai hội giả 。mạc bất hoan hỉ 。vong ưu trừ hoạn hoắc nhiên khải ngộ 。 尋從坐起遶佛三匝。作禮而去。 tầm tùng tọa khởi nhiễu Phật tam tạp/táp 。tác lễ nhi khứ 。  是日已過  命則隨減  如少水魚  thị nhật dĩ quá/qua   mạng tức tùy giảm   như thiểu thủy ngư  斯有何樂  tư hữu hà lạc/nhạc 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時南大海卒涌大洮。越海境界有三大魚。 thời Nam đại hải tốt dũng Đại thao 。việt hải cảnh giới hữu tam đại ngư 。 隨上流處在淺水。自相謂言。 tùy thượng lưu xứ/xử tại thiển thủy 。tự tướng vị ngôn 。 我等三魚處在厄地漫水未減。宜可逆上還歸大海。有礙水舟不得越過。 ngã đẳng tam ngư xứ/xử tại ách địa mạn thủy vị giảm 。nghi khả nghịch thượng hoàn quy đại hải 。hữu ngại thủy châu bất đắc việt quá/qua 。 第一魚者盡其力勢跳舟越過。 đệ nhất ngư giả tận kỳ lực thế khiêu châu việt quá/qua 。 第二魚者復得憑草越度。 đệ nhị ngư giả phục đắc bằng thảo việt độ 。 第三魚者氣力消竭為獵者所得。時獵者。便說此偈。 đệ tam ngư giả khí lực tiêu kiệt vi/vì/vị liệp giả sở đắc 。thời liệp giả 。tiện thuyết thử kệ 。  第一慮未然  必當被傷害  đệ nhất lự vị nhiên   tất đương bị thương hại  憑草計現在  彼命得脫死  bằng thảo kế hiện tại   bỉ mạng đắc thoát tử  二魚俱得免  以濟危脆命  nhị ngư câu đắc miễn   dĩ tế nguy thúy mạng  愚守少水池  受困於獵者  ngu thủ thiểu thủy trì   thọ/thụ khốn ư liệp giả 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見彼三魚逐洮波。二魚得濟一魚受困。 kiến bỉ tam ngư trục thao ba 。nhị ngư đắc tế nhất ngư thọ/thụ khốn 。 復見獵者而作斯頌。因此緣本尋究根原。 phục kiến liệp giả nhi tác tư tụng 。nhân thử duyên bổn tầm cứu căn nguyên 。 為後眾生示現大明。亦使正法久存於世。 vi/vì/vị hậu chúng sanh thị hiện Đại Minh 。diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。 即集大眾說斯頌曰。 tức tập Đại chúng thuyết tư tụng viết 。  是日已過  命則隨減  如少水魚  thị nhật dĩ quá/qua   mạng tức tùy giảm   như thiểu thủy ngư  斯有何樂  tư hữu hà lạc/nhạc 所謂是日已過者。或剎利婆羅門長者居士。 sở vị thị nhật dĩ quá/qua giả 。hoặc sát lợi Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。 若復少壯盛年老邁俱同此日。 nhược phục thiểu tráng thịnh niên lão mại câu đồng thử nhật 。 共有損減之逝晝夜不停。命變形羸氣衰力竭。 cọng hữu tổn giảm chi thệ trú dạ bất đình 。mạng biến hình luy khí suy lực kiệt 。 速迅於彼如少水魚者。 tốc tấn ư bỉ như thiểu thủy ngư giả 。 或為虛空飛鳥(壽*鳥)河白鶻鸛雀青鶴水烏黑鷄。亦為世人男女獵師。 hoặc vi/vì/vị hư không phi điểu (thọ *điểu )hà bạch cốt quán tước thanh hạc thủy ô hắc kê 。diệc vi/vì/vị thế nhân nam nữ liệp sư 。 羅網捕取鈎餌懸弶。處在淺水一命萬慮。 la võng bộ thủ câu nhị huyền 弶。xứ/xử tại thiển thủy nhất mạng vạn lự 。 受形於水喪命在水。眾苦難尋有何可樂。是故說曰。 thọ/thụ hình ư thủy tang mạng tại thủy 。chúng khổ nạn tầm hữu hà khả lạc/nhạc 。thị cố thuyết viết 。 如少水魚斯有何樂。 như thiểu thủy ngư tư hữu hà lạc/nhạc 。  逝者不還  晝夜懃力  魚被熾然  thệ giả Bất hoàn   trú dạ cần lực   ngư bị sí nhiên  生苦死厄  sanh khổ tử ách 昔佛在摩竭國界善勝道場。集諸修行之士。 tích Phật tại ma kiệt quốc giới thiện thắng đạo tràng 。tập chư tu hành chi sĩ 。 處高山者。或在深窟隱形不出。 xứ/xử cao sơn giả 。hoặc tại thâm quật ẩn hình bất xuất 。 然彼行人隨時行道瞻相時氣。 nhiên bỉ hạnh/hành/hàng nhân tùy thời hành đạo chiêm tướng thời khí 。 春節以至觀諸樹木悉皆蓓蕾色如水精漸轉敷花。 xuân tiết dĩ chí quán chư thụ/thọ mộc tất giai bội lôi sắc như thủy tinh tiệm chuyển phu hoa 。 復見溝澗水流澄清靜無聲響。時彼行人。心則念言。 phục kiến câu giản thủy lưu trừng thanh tĩnh vô thanh hưởng 。thời bỉ hạnh/hành/hàng nhân 。tâm tức niệm ngôn 。 時不假借。萬物並生爾時行人下山詣村家家乞食。 thời bất giả tá 。vạn vật tịnh sanh nhĩ thời hạnh/hành/hàng nhân hạ sơn nghệ thôn gia gia khất thực 。 見諸男女飲食歡醼共相娛樂。行人問曰。 kiến chư nam nữ ẩm thực hoan yến cộng tướng ngu lạc 。hạnh/hành/hàng nhân vấn viết 。 斯是何人。前人對曰。某村某家姓號如是。 tư thị hà nhân 。tiền nhân đối viết 。mỗ thôn mỗ gia tính hiệu như thị 。 某家子者某父所生。時修行人復自念曰。 mỗ gia tử giả mỗ phụ sở sanh 。thời tu hành nhân phục tự niệm viết 。 今此內物悉皆孚乳。知其萬物日滋日長。 kim thử nội vật tất giai phu nhũ 。tri kỳ vạn vật nhật tư nhật trường/trưởng 。 還入深山靜默自修。復至秋節下山詣村人間乞食。 hoàn nhập thâm sơn tĩnh mặc tự tu 。phục chí thu tiết hạ sơn nghệ thôn nhân gian khất thực 。 見諸樹木漸皆凋落。霜雪加被葉落凝凍。 kiến chư thụ/thọ mộc tiệm giai điêu lạc 。sương tuyết gia bị diệp lạc ngưng đống 。 復見溝澗水竭枯涸指刺不耎。 phục kiến câu giản thủy kiệt khô hạc chỉ thứ bất nhuyễn 。 時修行人內自忖度。今外萬物皆悉凋落。 thời tu hành nhân nội tự thốn độ 。kim ngoại vạn vật giai tất điêu lạc 。 時不再鮮華不重茂。誠哉斯言。復見人間村落城郭。 thời bất tái tiên hoa bất trọng mậu 。thành tai tư ngôn 。phục kiến nhân gian thôn lạc thành quách 。 男女大小共相携抱。散頭垂髮椎胸自摑。 nam nữ đại tiểu cộng tướng huề bão 。tán đầu thùy phát chuy hung tự quặc 。 高聲啼哭不能自止。時修行人問彼人曰。 cao thanh đề khốc bất năng tự chỉ 。thời tu hành nhân vấn bỉ nhân viết 。 此是何人哀號啼哭乃至於斯。 thử thị hà nhân ai hiệu đề khốc nãi chí ư tư 。 某村某家兒亡女死或父母終。是故村落號悲如是。 mỗ thôn mỗ gia nhi vong nữ tử hoặc phụ mẫu chung 。thị cố thôn lạc hiệu bi như thị 。 行人聞已而自思惟。今此內物亦復凋落已知內外衰耗法至。 hạnh/hành/hàng nhân văn dĩ nhi tự tư tánh 。kim thử nội vật diệc phục điêu lạc dĩ tri nội ngoại suy háo Pháp chí 。 即還深山內自校計結跏趺坐。 tức hoàn thâm sơn nội tự giáo kế kết già phu tọa 。 或坐繩床或坐樹下。專心定意不興亂想。 hoặc tọa thằng sàng hoặc tọa thụ hạ 。chuyên tâm định ý bất hưng loạn tưởng 。 觀內外性實皆無常。便興日轉不停住想。云何為日轉。 quán nội ngoại tánh thật giai vô thường 。tiện hưng nhật chuyển bất đình trụ/trú tưởng 。vân hà vi nhật chuyển 。 計春至秋至歲。計歲至月。計月至半月。 kế xuân chí thu chí tuế 。kế tuế chí nguyệt 。kế nguyệt chí bán nguyệt 。 計半月至日數。計日數至時。計時至晝夜。 kế bán nguyệt chí nhật số 。kế nhật số chí thời 。kế thời chí trú dạ 。 計晝夜至動轉。計動轉至出入息。 kế trú dạ chí động chuyển 。kế động chuyển chí xuất nhập tức 。 計出入息至盡無餘。以至於盡。方知盡空萬物無有。 kế xuất nhập tức chí tận vô dư 。dĩ chí ư tận 。phương tri tận không vạn vật vô hữu 。 已知無有則知何起本滅亦無跡。 dĩ tri vô hữu tức tri hà khởi bổn diệt diệc vô tích 。 或時行人行起有蹤滅無有跡。 hoặc thời hạnh/hành/hàng nhân hạnh/hành/hàng khởi hữu tung diệt vô hữu tích 。 方自覺悟憶如來一切無常亦無窠窟。有時行人觀察前行。 phương tự giác ngộ ức Như Lai nhất thiết vô thường diệc vô khòa quật 。Hữu Thời hạnh/hành/hàng nhân quan sát tiền hạnh/hành/hàng 。 積時累日乃得消滅。復憶佛語如來亦說無常者苦也。 tích thời luy nhật nãi đắc tiêu diệt 。phục ức Phật ngữ Như Lai diệc thuyết vô thường giả khổ dã 。 時修行人內自忖度。生死如是誰肯樂者。 thời tu hành nhân nội tự thốn độ 。sanh tử như thị thùy khẳng lạc/nhạc giả 。 心已厭患不染四流。願於泥洹速取滅度。 tâm dĩ yếm hoạn bất nhiễm tứ lưu 。nguyện ư nê hoàn tốc thủ diệt độ 。 或於中間得須陀洹斯陀含阿那含果阿羅漢果。 hoặc ư trung gian đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm quả A-la-hán quả 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見彼行人處在深山。精懃學道不斷聖族。 kiến bỉ hạnh/hành/hàng nhân xứ/xử tại thâm sơn 。tinh cần học đạo bất đoạn Thánh tộc 。 因此緣本尋究根源。為後眾生示現大明。亦使正法久存於世。 nhân thử duyên bổn tầm cứu căn nguyên 。vi/vì/vị hậu chúng sanh thị hiện Đại Minh 。diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。 即集大眾而說斯偈。 tức tập Đại chúng nhi thuyết tư kệ 。  逝者不還  盡欲懃力  魚被熾然  thệ giả Bất hoàn   tận dục cần lực   ngư bị sí nhiên  生苦死厄  sanh khổ tử ách  人名如日夜  或住或周行  nhân danh như nhật dạ   hoặc trụ/trú hoặc châu hạnh/hành/hàng  猶如駛流河  往而不復反  do như sử lưu hà   vãng nhi bất phục phản 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 諸佛世尊凡常說法。相時相宜觀察人意。 chư Phật Thế tôn phàm thường thuyết Pháp 。tướng thời tướng nghi quan sát nhân ý 。 或有眾生計身是常。昨五陰身今日不異。愚者意迷。 hoặc hữu chúng sanh kế thân thị thường 。tạc ngũ uẩn thân kim nhật bất dị 。ngu giả ý mê 。 謂陰不衰猶河逝駛。前非後流後非前流。 vị uẩn bất suy do hà thệ sử 。tiền phi hậu lưu hậu phi tiền lưu 。 去者永逝來者不停。人亦如是。 khứ giả vĩnh thệ lai giả bất đình 。nhân diệc như thị 。 前行非後行後行非前行。造功德人比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 tiền hạnh/hành/hàng phi hậu hạnh/hành/hàng hậu hạnh/hành/hàng phi tiền hạnh/hành/hàng 。tạo công đức nhân Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 觀四大身以譬流河。分別思惟至無漏境。 quán tứ đại thân dĩ thí lưu hà 。phân biệt tư tánh chí vô lậu cảnh 。 優婆塞優婆夷得須陀洹斯陀含阿那含果。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm quả 。 比丘比丘尼得阿羅漢。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đắc A-la-hán 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。見彼四部眾分別五陰成敗所趣。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。kiến bỉ tứ bộ chúng phân biệt ngũ uẩn thành bại sở thú 。 爾時世尊尋究本末。為後眾生示現大明。 nhĩ thời Thế Tôn tầm cứu bản mạt 。vi/vì/vị hậu chúng sanh thị hiện Đại Minh 。 亦使正法久存於世。爾時世尊集於大眾。而說頌曰。 diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。nhĩ thời Thế Tôn tập ư Đại chúng 。nhi thuyết tụng viết 。  人名如日夜  或住或周行  nhân danh như nhật dạ   hoặc trụ/trú hoặc châu hạnh/hành/hàng  猶如駛流河  往而不復反  do như sử lưu hà   vãng nhi bất phục phản 四部之眾聞佛所說。歡喜而去。 tứ bộ chi chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。  老則色衰  所病自壞  形敗腐朽  lão tức sắc suy   sở bệnh tự hoại   hình bại hủ hủ  命終其然  mạng chung kỳ nhiên 昔佛在毘舍離城彌猴池側普集講堂所。 tích Phật tại tỳ xá ly thành di hầu trì trắc phổ tập giảng đường sở 。 佛告諸比丘。或有眾生自怙盛壯力無儔匹。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hoặc hữu chúng sanh tự hỗ thịnh tráng lực vô trù thất 。 或恃無病自保康寧。或恃財富生業無量。 hoặc thị vô bệnh tự bảo khang ninh 。hoặc thị tài phú sanh nghiệp vô lượng 。 或恃豪貴宗族成就。或有老者集在眾中。 hoặc thị hào quý tông tộc thành tựu 。hoặc hữu lão giả tập tại chúng trung 。 為人所毀稱為棄物。爾時世尊觀察其人心有是非。 vi/vì/vị nhân sở hủy xưng vi/vì/vị khí vật 。nhĩ thời Thế Tôn quan sát kỳ nhân tâm hữu thị phi 。 欲使眾人改往修來故說斯頌。 dục sử chúng nhân cải vãng tu lai cố thuyết tư tụng 。 時毘舍離諸童子等聞此教誡。或起無常無我之想。 thời Tỳ xá ly chư Đồng tử đẳng văn thử giáo giới 。hoặc khởi vô thường vô ngã chi tưởng 。 或起不淨止觀之心。 hoặc khởi bất tịnh chỉ quán chi tâm 。 或念安般守意頂法煖法忍法世間第一法。或得須陀洹果斯陀含果。 hoặc niệm   An-ban thủ ý đảnh/đính Pháp noãn pháp nhẫn Pháp thế gian đệ nhất pháp 。hoặc đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả 。 或有興發求無上道。 hoặc hữu hưng phát cầu vô thượng đạo 。 或有求辟支佛阿羅漢道。爾時世尊以此一偈。化毘舍離無數童子。 hoặc hữu cầu Bích Chi Phật A-la-hán đạo 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhất kệ 。hóa Tỳ xá ly vô số Đồng tử 。 以此因緣尋究本末。為後世人現其大明。 dĩ thử nhân duyên tầm cứu bản mạt 。vi/vì/vị hậu thế nhân hiện kỳ Đại Minh 。 亦使正法久存於世。即於大眾而說頌曰。 diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。tức ư Đại chúng nhi thuyết tụng viết 。  老則色衰  所病自壞  形敗腐朽  lão tức sắc suy   sở bệnh tự hoại   hình bại hủ hủ  命終其然  mạng chung kỳ nhiên 時諸童子聞佛所說。作禮而去。 thời chư Đồng tử văn Phật sở thuyết 。tác lễ nhi khứ 。  是身不久  還歸於地  神識已離  thị thân bất cửu   hoàn quy ư địa   thần thức dĩ ly  骨幹獨存  cốt cán độc tồn 昔佛在毘舍離甘梨園中。 tích Phật tại Tỳ xá ly cam lê viên trung 。 爾時阿梵和利自怙色貌與世無雙。進過人貌退及天形。 nhĩ thời a phạm hòa lợi tự hỗ sắc mạo dữ thế vô song 。tiến/tấn quá/qua nhân mạo thoái cập Thiên hình 。 形範端嚴視無厭足。然家裏財富不可稱限。 hình phạm đoan nghiêm thị Vô yếm túc 。nhiên gia lý tài phú bất khả xưng hạn 。 饒財多寶七珍備足。 nhiêu tài Đa-Bảo thất trân bị túc 。 時阿梵和利嚴飾羽寶之車。自嚴莊校飾沐浴澡洗香華芬薰。 thời a phạm hòa lợi nghiêm sức vũ bảo chi xa 。tự nghiêm trang giáo sức mộc dục táo tẩy hương hoa phân huân 。 往至佛所頭面禮足在一面住。是時眾多比丘。 vãng chí Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。Thị thời chúng đa Tỳ-kheo 。 欲愛未斷在凡夫地。見阿梵和利來至佛所。 dục ái vị đoạn tại phàm phu địa 。kiến a phạm hòa lợi lai chí Phật sở 。 皆興愛欲起不淨想。佛知其意即告之曰。云何比丘。 giai hưng ái dục khởi bất tịnh tưởng 。Phật tri kỳ ý tức cáo chi viết 。vân hà Tỳ-kheo 。 阿梵和利者受四大形。臭處穢污無一可貪。 a phạm hòa lợi giả thọ/thụ tứ đại hình 。xú xứ/xử uế ô vô nhất khả tham 。 比丘當知。此阿梵和利如是不久。 Tỳ-kheo đương tri 。thử a phạm hòa lợi như thị bất cửu 。 當臥好高廣床上衣裳芬薰價直一億。 đương ngọa hảo cao quảng sàng thượng y thường phân huân giá trực nhất ức 。 於彼床上忽然命終。舁詣塚壙取耶旬之。 ư bỉ sàng thượng hốt nhiên mạng chung 。dư nghệ trủng khoáng thủ da tuần chi 。 時諸比丘聞之愕然。無常迅急不避老少。此人形貌世之希有。 thời chư Tỳ-kheo văn chi ngạc nhiên 。vô thường tấn cấp bất tị lão thiểu 。thử nhân hình mạo thế chi hy hữu 。 受如是形便當棄捐在于塚間。 thọ/thụ như thị hình tiện đương khí quyên tại vu trủng gian 。 爾時世尊以此因緣尋究本末。為後世人示現大明。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tầm cứu bản mạt 。vi/vì/vị hậu thế nhân thị hiện Đại Minh 。 亦使正法久存於世。即於眾中而說頌曰。 diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。tức ư chúng trung nhi thuyết tụng viết 。 其中四部眾聞此教誡。或起無常無我之想。 kỳ trung tứ bộ chúng văn thử giáo giới 。hoặc khởi vô thường vô ngã chi tưởng 。 或起不淨止觀之心。 hoặc khởi bất tịnh chỉ quán chi tâm 。 或念安般守意頂法煖法忍法世間第一法。或得須陀洹果斯陀含果。 hoặc niệm   An-ban thủ ý đảnh/đính Pháp noãn pháp nhẫn Pháp thế gian đệ nhất pháp 。hoặc đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả 。 或有興發求無上道。或有求辟支佛阿羅漢道。 hoặc hữu hưng phát cầu vô thượng đạo 。hoặc hữu cầu Bích Chi Phật A-la-hán đạo 。 爾時世尊以此一偈。化毘舍離無數童子。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhất kệ 。hóa Tỳ xá ly vô số Đồng tử 。 以此因緣而說頌曰。 dĩ thử nhân duyên nhi thuyết tụng viết 。  是身不久  還歸於地  神識已離  thị thân bất cửu   hoàn quy ư địa   thần thức dĩ ly  骨幹獨存  cốt cán độc tồn 時諸大眾聞佛所說。歡喜而去。 thời chư Đại chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。  是身何用  恒漏臭處  為病所困  thị thân hà dụng   hằng lậu xú xứ/xử   vi/vì/vị bệnh sở khốn  有老死患  hữu lão tử hoạn 昔佛在迦惟羅國尼拘類園中。 tích Phật tại Ca duy La quốc ni câu loại viên trung 。 彼國人民恒自恃怙。豪族富貴軀力強壯。 bỉ quốc nhân dân hằng tự thị hỗ 。hào tộc phú quý khu lực cường tráng 。 所行自由誇無儔匹。彼有一人族姓最強身生瘡痍。 sở hạnh tự do khoa vô trù thất 。bỉ hữu nhất nhân tộc tính tối cường thân sanh sang di 。 膿血流溢。晝夜不息臭穢不淨。 nùng huyết lưu dật 。trú dạ bất tức xú uế bất tịnh 。 見皆掩鼻疼痛苦惱。眾人見者無不厭患。 kiến giai yểm tỳ đông thống khổ não 。chúng nhân kiến giả vô bất yếm hoạn 。 佛知其心而告之曰。夫人受身四大一類。六門流溢與彼不異。 Phật tri kỳ tâm nhi cáo chi viết 。phu nhân thọ/thụ thân tứ đại nhất loại 。lục môn lưu dật dữ bỉ bất dị 。 一切人身患苦之室。安止苦惱憂畏萬端。 nhất thiết nhân thân hoạn khổ chi thất 。an chỉ khổ não ưu úy vạn đoan 。 時諸釋種聞佛教戒。或起無常無我之想。 thời chư Thích chủng văn Phật giáo giới 。hoặc khởi vô thường vô ngã chi tưởng 。 或起不淨止觀之心。 hoặc khởi bất tịnh chỉ quán chi tâm 。 或念安般守意頂法煖法忍法世間第一法。或得須陀洹果斯陀含果。 hoặc niệm   An-ban thủ ý đảnh/đính Pháp noãn pháp nhẫn Pháp thế gian đệ nhất pháp 。hoặc đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả 。 或有興發求無上道。 hoặc hữu hưng phát cầu vô thượng đạo 。 或求辟支佛道阿羅漢道。爾時世尊以此一偈。化彼釋種。 hoặc cầu Bích Chi Phật đạo A-la-hán đạo 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhất kệ 。hóa bỉ Thích chủng 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 有一長者請佛及比丘僧。時比丘僧往彼家。 hữu nhất Trưởng-giả thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。thời Tỳ-kheo tăng vãng bỉ gia 。 如來不往遣信迎食。所以如來遣信迎食有二因緣。 Như Lai bất vãng khiển tín nghênh thực/tự 。sở dĩ Như Lai khiển tín nghênh thực/tự hữu nhị nhân duyên 。 云何為二。一者欲與諸天說法。二者瞻視病人。 vân hà vi nhị 。nhất giả dục dữ chư Thiên thuyết Pháp 。nhị giả chiêm thị bệnh nhân 。 是時世尊遍觀比丘皆悉受請。 Thị thời Thế Tôn biến quán Tỳ-kheo giai tất thọ/thụ thỉnh 。 即取鑰母開一房門。 tức thủ thược mẫu khai nhất phòng môn 。 見一比丘抱患頓篤臥大小便不能轉側。爾時世尊知而問曰。 kiến nhất Tỳ-kheo bão hoạn đốn đốc ngọa Đại tiểu tiện bất năng chuyển trắc 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi vấn viết 。 汝有何患臥著床褥大小便利不能轉側。 nhữ hữu hà hoạn ngọa trước/trứ sàng nhục Đại tiểu tiện lợi bất năng chuyển trắc 。 時彼比丘受性質直內無姦宄。報世尊曰。受性闇鈍恒懷懈慢。 thời bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ tánh chất trực nội vô gian quĩ 。báo Thế Tôn viết 。thọ/thụ tánh ám độn hằng hoài giải mạn 。 初不勸佐瞻視餘人。是故今日無看我者。 sơ bất khuyến tá chiêm thị dư nhân 。thị cố kim nhật vô khán ngã giả 。 今實孤窮所怙無處。爾時世尊躬抱出在門外。 kim thật cô cùng sở hỗ vô xứ/xử 。nhĩ thời Thế Tôn cung bão xuất tại môn ngoại 。 除去不淨湔浣坐具。復取淨水用洗其身。 trừ khứ bất tịnh tiên hoán tọa cụ 。phục thủ tịnh thủy dụng tẩy kỳ thân 。 便與著衣敷新坐具還臥房中。如來躬自舒手為枕。 tiện dữ trước y phu tân tọa cụ hoàn ngọa phòng trung 。Như Lai cung tự thư thủ vi/vì/vị chẩm 。 告比丘曰。汝不加懃求增上法。 cáo Tỳ-kheo viết 。nhữ bất gia cần cầu tăng thượng Pháp 。 未獲者獲未得者得。未受果證令受果證。 vị hoạch giả hoạch vị đắc giả đắc 。vị thọ quả chứng lệnh thọ quả chứng 。 設不用意受此法者。便當更受劇是苦惱。 thiết ất dụng ý thọ/thụ thử pháp giả 。tiện đương cánh thọ/thụ kịch thị khổ não 。 爾時世尊漸與說極妙法。無數方便勸使勇猛思惟道德。 nhĩ thời Thế Tôn tiệm dữ thuyết cực diệu pháp 。vô số phương tiện khuyến sử dũng mãnh tư tánh đạo đức 。 即從座起還閉房門。詣普會講堂勅語侍者。 tức tùng toạ khởi hoàn bế phòng môn 。nghệ phổ hội giảng đường sắc ngữ thị giả 。 汝今速集舍衛城中諸現在比丘即詣普會講堂。 nhữ kim tốc tập Xá-vệ thành trung chư hiện tại Tỳ-kheo tức nghệ phổ hội giảng đường 。 比丘已集。世尊告曰。汝等比丘。 Tỳ-kheo dĩ tập 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 無父無母無弟無兄。亦無姊妹。亦復無有宗族五親。 vô phụ vô mẫu vô đệ vô huynh 。diệc vô tỷ muội 。diệc phục vô hữu tông tộc ngũ thân 。 不相瞻視各相捐棄此非其宜。 bất tướng chiêm thị các tướng quyên khí thử phi kỳ nghi 。 便為外道異學梵志所見嗤笑。瞿曇沙門乃無毫釐慈心。 tiện vi/vì/vị ngoại đạo dị học Phạm-chí sở kiến xuy tiếu 。Cồ Đàm Sa Môn nãi vô hào ly từ tâm 。 視人形命如視瓦石。死者孤窮無瞻養者。 thị nhân hình mạng như thị ngõa thạch 。tử giả cô cùng vô chiêm dưỡng giả 。 我法齊整上下和順。汝設爾者便屈於彼。自今已始。 ngã pháp tề chỉnh thượng hạ hòa thuận 。nhữ thiết nhĩ giả tiện khuất ư bỉ 。tự kim dĩ thủy 。 弟子侍師事如父母至死不捨。 đệ-tử thị sư sự như phụ mẫu chí tử bất xả 。 師看弟子視如己息。隨時將息至死不捨。 sư khán đệ-tử thị như kỷ tức 。tùy thời tướng tức chí tử bất xả 。 師徒相慈恩流永劫。所有什物平等分布。 sư đồ tướng từ ân lưu vĩnh kiếp 。sở hữu thập vật bình đẳng phân bố 。 設無什物當詣廣施之家勸令修福。 thiết vô thập vật đương nghệ quảng thí chi gia khuyến lệnh tu phước 。 若少知識當詣賈家分衛乞食。好者給病惡者自食。 nhược/nhã thiểu tri thức đương nghệ cổ gia phần vệ khất thực 。hảo giả cấp bệnh ác giả tự thực/tự 。 其瞻病者則瞻我身。所獲功德亦無差降。 kỳ chiêm bệnh giả tức chiêm ngã thân 。sở hoạch công đức diệc vô sái hàng 。 時病比丘世尊去不久便自思惟。受此四大眾苦湊集。 thời bệnh Tỳ-kheo Thế Tôn khứ bất cửu tiện tự tư tánh 。thọ/thụ thử tứ đại chúng khổ thấu tập 。 是身何用漏諸不淨。為病所困不脫老死。 thị thân hà dụng lậu chư bất tịnh 。vi/vì/vị bệnh sở khốn bất thoát lão tử 。 宜可自謹承修佛語。即捨形壽入無餘泥洹境而般泥洹。 nghi khả tự cẩn thừa tu Phật ngữ 。tức xả hình thọ nhập vô dư nê hoàn cảnh nhi ba/bát nê hoàn 。 爾時眾多比丘持鑰母開門。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo trì thược mẫu khai môn 。 見彼比丘已捨形壽即白世尊。抱患比丘今已命終。 kiến bỉ Tỳ-kheo dĩ xả hình thọ tức bạch Thế Tôn 。bão hoạn Tỳ-kheo kim dĩ mạng chung 。 不審魂神為生何處在何道種。佛告比丘。 bất thẩm hồn Thần vi/vì/vị sanh hà xứ/xử tại hà đạo chủng 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 彼病比丘素積善行。吾與說法意尋開悟。 bỉ bệnh Tỳ-kheo tố tích thiện hạnh/hành/hàng 。ngô dữ thuyết Pháp ý tầm khai ngộ 。 後便意猛向法次法分別深法。此族姓子已取泥洹。 hậu tiện ý mãnh hướng Pháp thứ Pháp phân biệt thâm pháp 。thử tộc tính tử dĩ thủ nê hoàn 。 汝等宜可供養舍利。爾時世尊觀察此義已。 nhữ đẳng nghi khả cúng dường xá lợi 。nhĩ thời Thế Tôn quan sát thử nghĩa dĩ 。 欲使正法久存於世。為將來眾生示現大明。 dục sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。vi/vì/vị tướng lai chúng sanh thị hiện Đại Minh 。 於大眾中而說頌曰。 ư Đại chúng trung nhi thuyết tụng viết 。  是身何用  恒漏臭處  為病所困  thị thân hà dụng   hằng lậu xú xứ/xử   vi/vì/vị bệnh sở khốn  有老死患  hữu lão tử hoạn 眾生聞法歡喜奉行。 chúng sanh văn Pháp hoan hỉ phụng hành 。  是身漏臭處  眾疾集普會  thị thân lậu xú xứ/xử   chúng tật tập phổ hội  無患第一滅  安隱永休息  vô hoạn đệ nhất diệt   an ổn vĩnh hưu tức 是身漏臭處者。眾患穢污人所惡見。 thị thân lậu xú xứ/xử giả 。chúng hoạn uế ô nhân sở ác kiến 。 瘡痍苦漏諸不淨眾刺之首。無常變易法應磨滅。 sang di khổ lậu chư bất tịnh chúng thứ chi thủ 。vô thường biến dịch Pháp ưng ma diệt 。 苦中之苦莫甚於陰。當求巧便離四大身。 khổ trung chi khổ mạc thậm ư uẩn 。đương cầu xảo tiện ly tứ đại thân 。 善謀權慧求於出要。一切眾惱永息無餘。 thiện mưu quyền tuệ cầu ư xuất yếu 。nhất thiết chúng não vĩnh tức vô dư 。 故曰盡也。已盡虛者空寂。亦無生滅著斷之二。 cố viết tận dã 。dĩ tận hư giả không tịch 。diệc vô sanh diệt trước/trứ đoạn chi nhị 。 無患第一滅者。安隱無憂喜想。安隱永休息。 vô hoạn đệ nhất diệt giả 。an ổn Vô ưu hỉ tưởng 。an ổn vĩnh hưu tức 。 第一滅。盡無餘泥洹。時諸會者聞說此義。 đệ nhất diệt 。tận vô dư nê hoàn 。thời chư hội giả văn thuyết thử nghĩa 。 歡喜而受。作禮而去。 hoan hỉ nhi thọ/thụ 。tác lễ nhi khứ 。  暑當止此  寒雪止此  愚多豫慮  thử đương chỉ thử   hàn tuyết chỉ thử   ngu đa dự lự  莫知來變  mạc tri lai biến 昔有長者造立屋舍。春秋冬夏各立堂室。 tích hữu Trưởng-giả tạo lập ốc xá 。xuân thu đông hạ các lập đường thất 。 任情自用不奉禁戒。歲三月六初不防制。 nhâm Tình tự dụng bất phụng cấm giới 。tuế tam nguyệt lục sơ bất phòng chế 。 財富無數慳貪不施。亦不給與沙門婆羅門。 tài phú vô số xan tham bất thí 。diệc bất cấp dữ sa môn Bà la môn 。 亦不信有今世後世。放逸自恣慳貪難化。 diệc bất tín hữu kim thế hậu thế 。phóng dật Tự Tứ xan tham nạn/nan hóa 。 不識道德不計無常。更作好室前庌後堂。 bất thức đạo đức bất kế vô thường 。cánh tác hảo thất tiền 庌hậu đường 。 清涼之臺冬溫之室。東西起舍數十餘間。 thanh lương chi đài đông ôn chi thất 。Đông Tây khởi xá số thập dư gian 。 刀風解形忽然無常。佛以天眼清淨無瑕穢。 đao phong giải hình hốt nhiên vô thường 。Phật dĩ Thiên nhãn thanh tịnh vô hà uế 。 見此長者卒便命終。存在之日無有慈恩加被眾生。 kiến thử Trưởng-giả tốt tiện mạng chung 。tồn tại chi nhật vô hữu từ ân gia bị chúng sanh 。 但有勞役於餘人民。意所規郭竟不充願。 đãn hữu lao dịch ư dư nhân dân 。ý sở quy quách cánh bất sung nguyện 。 爾時世尊在諸大眾中。欲現其義宣暢本原。 nhĩ thời Thế Tôn tại chư Đại chúng trung 。dục hiện kỳ nghĩa tuyên sướng bổn nguyên 。 亦使將來眾生善解無疑。 diệc sử tướng lai chúng sanh thiện giải vô nghi 。 復現過去諸佛世尊神口印封之所封印。亦使正法久存於世。 phục hiện quá khứ chư Phật Thế Tôn Thần khẩu ấn phong chi sở phong ấn 。diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。 尋集大眾而說頌曰。 tầm tập Đại chúng nhi thuyết tụng viết 。  暑當止此  寒雪止此  愚多豫慮  thử đương chỉ thử   hàn tuyết chỉ thử   ngu đa dự lự  莫知來變  mạc tri lai biến 時諸會者聞佛所說。歡喜奉行。 thời chư hội giả văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  生子歡豫  愛染不離  醉遇暴河  sanh tử hoan dự   ái nhiễm bất ly   túy ngộ bạo hà  溺沒形命  nịch một hình mạng 昔有居士。財富無數家裏庫藏七寶充滿。 tích hữu Cư-sĩ 。tài phú vô số gia lý khố tạng thất bảo sung mãn 。 金銀珍寶車磲馬瑙真珠虎珀七珍具足。 kim ngân trân bảo xa cừ mã-não trân châu hổ phách thất trân cụ túc 。 奴僮僕從象馬車乘穀儲倉庫一以無乏。 nô đồng bộc tùng tượng mã xa thừa cốc 儲thương khố nhất dĩ vô phạp 。 唯闕無息以繫後嗣。彼以子故求禱諸神。 duy khuyết vô tức dĩ hệ hậu tự 。bỉ dĩ tử cố cầu đảo chư Thần 。 或跽舍神城神階陌諸神。 hoặc kị xá Thần thành Thần giai mạch chư Thần 。 或跽諸神先祖父母山神樹神天地神。 hoặc kị chư Thần tiên tổ phụ mẫu sơn Thần thụ/thọ Thần Thiên địa thần 。 下至墓堆穢惡之神盡向跪拜。意不充願亦不生子。晝夜愁憂漸以生疾。 hạ chí mộ đôi uế ác chi Thần tận hướng quỵ bái 。ý bất sung nguyện diệc bất sanh tử 。trú dạ sầu ưu tiệm dĩ sanh tật 。 今我家裏財寶無數。難得之寶盡在我家。 kim ngã gia lý tài bảo vô số 。nan đắc chi bảo tận tại ngã gia 。 又復無息承繼我後。 hựu phục vô tức thừa kế ngã hậu 。 若我命終所有財貨盡沒入官。念此傷惋知復如何。 nhược/nhã ngã mạng chung sở hữu tài hóa tận một nhập quan 。niệm thử thương oản tri phục như hà 。 斯人有幸疾漸瘳降。未經旬月便生一息。端正無雙世之希有。 tư nhân hữu hạnh tật tiệm sưu hàng 。vị Kinh tuần nguyệt tiện sanh nhất tức 。đoan chánh vô song thế chi hy hữu 。 面如桃華眾相具足。 diện như đào hoa chúng tướng cụ túc 。 父母見已歡喜踊躍不能自勝。復請比居諸村落人。 phụ mẫu kiến dĩ hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。phục thỉnh bỉ cư chư thôn lạc nhân 。 飲食歡宴作倡伎樂終日自娛。或躭醉睡眠無所覺知。 ẩm thực hoan yến tác xướng kĩ nhạc chung nhật tự ngu 。hoặc đam túy thụy miên vô sở giác tri 。 時有大水暴涱駛流。盡漂沒死無存活者。 thời hữu Đại thủy bạo 涱sử lưu 。tận phiêu một tử vô tồn hoạt giả 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見此長者成敗所趣。因此緣本尋究根原。 kiến thử Trưởng-giả thành bại sở thú 。nhân thử duyên bổn tầm cứu căn nguyên 。 欲使後世眾生善解無疑。 dục sử hậu thế chúng sanh thiện giải vô nghi 。 復現過去諸佛世尊神口印封之所封印。亦使正法久存於世。 phục hiện quá khứ chư Phật Thế Tôn Thần khẩu ấn phong chi sở phong ấn 。diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。 尋集大眾而說頌曰。 tầm tập Đại chúng nhi thuyết tụng viết 。  生子歡豫  愛染不離  醉遇暴河  sanh tử hoan dự   ái nhiễm bất ly   túy ngộ bạo hà  溺沒形命  nịch một hình mạng 爾時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  有子有財  愚惟汲汲  命非我有  hữu tử hữu tài   ngu duy cấp cấp   mạng phi ngã hữu  何有子財  愚蒙愚極  自謂我智  hà hữu tử tài   ngu mông ngu cực   tự vị ngã trí  愚而稱智  是謂極愚  ngu nhi xưng trí   thị vị cực ngu 昔佛在毘舍離獼猴池側高講堂上。 tích Phật tại Tỳ xá ly Mi-Hầu trì trắc cao giảng đường thượng 。 爾時眾多童子等善知射術。 nhĩ thời chúng đa Đồng tử đẳng thiện tri xạ thuật 。 筈筈相拄於射術上彼最為第一。自恃高族與世無雙。 筈筈tướng trụ ư xạ thuật thượng bỉ tối vi đệ nhất 。tự thị cao tộc dữ thế vô song 。 處閻浮利內無及我等。正使有憂慮者。子今與世無雙。 xứ/xử Diêm Phù Lợi nội vô cập ngã đẳng 。chánh sử hữu ưu lự giả 。tử kim dữ thế vô song 。 豈有姦賊侵欺我等。兒復自惟。 khởi hữu gian tặc xâm khi ngã đẳng 。nhi phục tự duy 。 吾父有伎必勝眾人。各相憑俟竟不自濟。 ngô phụ hữu kỹ tất thắng chúng nhân 。các tướng bằng sĩ cánh bất tự tế 。 無常對至迸在異處。是故頌曰。 vô thường đối chí bỉnh tại dị xứ/xử 。thị cố tụng viết 。  在眾疾姓流  目視兄弟親  tại chúng tật tính lưu   mục thị huynh đệ thân  為死使所追  被害無有退  vi/vì/vị tử sử sở truy   bị hại vô hữu thoái  死使有數種  親族所在救  tử sử hữu số chủng   thân tộc sở tại cứu  積財無有數  為賊所嬈觸  tích tài vô hữu số   vi/vì/vị tặc sở nhiêu xúc  火熾以水滅  以蓋除彼明  hỏa sí dĩ thủy diệt   dĩ cái trừ bỉ minh  恚以毒藥去  呪術除非邪  nhuế/khuể dĩ độc dược khứ   chú thuật trừ phi tà  暴象以鉤牽  牧牛以杖將  bạo tượng dĩ câu khiên   mục ngưu dĩ trượng tướng  此眾皆有樂  無常難可保  thử chúng giai hữu lạc/nhạc   vô thường nạn/nan khả bảo  無常力勢  不可恃怙  知死命終  vô thường lực thế   bất khả thị hỗ   tri tử mạng chung  然不久住  一切皆盡  無覺知者  nhiên bất cửu trụ   nhất thiết giai tận   vô giác tri giả  為世所毀  流轉諸趣  vi/vì/vị thế sở hủy   lưu chuyển chư thú 時諸迦惟羅越國釋種聞佛所說。 thời chư Ca duy La-việt quốc Thích chủng văn Phật sở thuyết 。 知已射術無有罣礙。與流離王共鬪以箭相射。 tri dĩ xạ thuật vô hữu quái ngại 。dữ Lưu ly Vương cọng đấu dĩ tiến tướng xạ 。 或殘眉毛或殘鬚鬢。無所傷損。流離王尋欲退還。 hoặc tàn my mao hoặc tàn tu tấn 。vô sở thương tổn 。Lưu ly Vương tầm dục thoái hoàn 。 諸臣前諫諸釋種等。奉修戒律皆成道果。 chư Thần tiền gián chư Thích chủng đẳng 。phụng tu giới luật giai thành đạo quả 。 雖有射術無所損害。 tuy hữu xạ thuật vô sở tổn hại 。 時流離王漸皆前進諸釋退還。固守城門遣使白佛。 thời Lưu ly Vương tiệm giai tiền tiến/tấn chư thích thoái hoàn 。cố thủ thành môn khiển sử bạch Phật 。 今日窮急為流離王所攻。世尊告曰。若開門者有所傷損。 kim nhật cùng cấp vi/vì/vị Lưu ly Vương sở công 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã khai môn giả hữu sở thương tổn 。 不開門者無所傷損。時彼信使還至釋所。 bất khai môn giả vô sở thương tổn 。thời bỉ tín sử hoàn chí thích sở 。 而語釋言。如來有教。若開門者為王所害。 nhi ngữ thích ngôn 。Như Lai hữu giáo 。nhược/nhã khai môn giả vi/vì/vị Vương sở hại 。 不開門者不為王所害。 bất khai môn giả bất vi/vì/vị Vương sở hại 。 諸釋聞語已重關閉固瞻守門戶。時流離王屯守城門。語釋種曰。 chư thích văn ngữ dĩ trọng quan bế cố chiêm thủ môn hộ 。thời Lưu ly Vương truân thủ thành môn 。ngữ Thích chủng viết 。 速開城門兩家共和無所傷損。 tốc khai thành môn lượng (lưỡng) gia cọng hòa vô sở thương tổn 。 其中釋種宿緣牽者皆稱開門。無宿緣者承如來教不肯開門。 kỳ trung Thích chủng tú duyên khiên giả giai xưng khai môn 。vô tú duyên giả thừa Như Lai giáo bất khẳng khai môn 。 舍馬釋種先在城外。與流離王戰殺七萬眾生。 xá mã Thích chủng tiên tại thành ngoại 。dữ Lưu ly Vương chiến sát thất vạn chúng sanh 。 拔象牙傷殺無數眾生。舍馬釋種語流離曰。 bạt tượng nha thương sát vô số chúng sanh 。xá mã Thích chủng ngữ lưu ly viết 。 室婢生子要莫退還。須我入城更備戰具。 thất Tì sanh tử yếu mạc thoái hoàn 。tu ngã nhập thành cánh bị chiến cụ 。 是時城中諸釋。聞舍馬釋傷害人民不可稱計。 Thị thời thành trung chư thích 。văn xá mã thích thương hại nhân dân bất khả xưng kế 。 即遣喚舍馬釋呵止責數。非釋自稱釋。 tức khiển hoán xá mã thích ha chỉ trách số 。phi thích tự xưng thích 。 污染我釋種。汝今已毀名。速出國去不須住此城。 ô nhiễm ngã Thích chủng 。nhữ kim dĩ hủy danh 。tốc xuất quốc khứ bất tu trụ/trú thử thành 。 速去不須住。 tốc khứ bất tu trụ/trú 。 時舍馬釋即出城去。時流離王復開門。 thời xá mã thích tức xuất thành khứ 。thời Lưu ly Vương phục khai môn 。 宿緣釋種語諸釋言。但速開門。 tú duyên Thích chủng ngữ chư thích ngôn 。đãn tốc khai môn 。 此婢生子何所堪辦。無緣釋種等語諸釋言。如來有教。 thử Tì sanh tử hà sở kham biện/bạn 。vô duyên Thích chủng đẳng ngữ chư thích ngôn 。Như Lai hữu giáo 。 若開門者有所殺。不開門者無所殺。 nhược/nhã khai môn giả hữu sở sát 。bất khai môn giả vô sở sát 。 時流離王復逼城門。時摩訶男釋語流離王曰。聽我一願。 thời Lưu ly Vương phục bức thành môn 。thời Ma-ha nam thích ngữ Lưu ly Vương viết 。thính ngã nhất nguyện 。 若見許者便當自陳。王報釋言。恣汝所說。 nhược/nhã kiến hứa giả tiện đương tự trần 。Vương báo thích ngôn 。tứ nhữ sở thuyết 。 吾不相違。 ngô bất tướng vi 。 時摩訶男釋前白王言。聽我入水經時。 thời Ma-ha nam thích tiền bạch Vương ngôn 。thính ngã nhập thủy Kinh thời 。 令諸釋種各得免脫。時摩訶男釋。 lệnh chư Thích chủng các đắc miễn thoát 。thời Ma-ha nam thích 。 即入水以髮繫樹根沒死水底。時諸釋皆得逃走。 tức nhập thủy dĩ phát hệ thụ/thọ căn một tử thủy để 。thời chư thích giai đắc đào tẩu 。 時流離王遣人入水看。舅男釋入水何乃稽遲。 thời Lưu ly Vương khiển nhân nhập thủy khán 。cữu nam thích nhập thủy hà nãi kê trì 。 尋入水云。摩訶男釋已死於水。 tầm nhập thủy vân 。Ma-ha nam thích dĩ tử ư thủy 。 時流離王取七萬釋種成須陀洹果者。生埋在地暴象踐殺。 thời Lưu ly Vương thủ thất vạn Thích chủng thành Tu-đà-hoàn quả giả 。sanh mai tại địa bạo tượng tiễn sát 。 宿緣對至無所恃怙。 tú duyên đối chí vô sở thị hỗ 。 爾時世尊語毘舍離諸童子等。空可為地地可為空。宿對因緣不可逃避。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ Tỳ xá ly chư Đồng tử đẳng 。không khả vi/vì/vị địa địa khả vi/vì/vị không 。tú đối nhân duyên bất khả đào tị 。 以此因緣尋究本末。為後世眾生現示大明。 dĩ thử nhân duyên tầm cứu bản mạt 。vi/vì/vị hậu thế chúng sanh hiện thị Đại Minh 。 亦使正法久存於世。在大眾中而說頌曰。 diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。tại Đại chúng trung nhi thuyết tụng viết 。  非有子恃  亦非父兄  為死所迫  phi hữu tử thị   diệc phi phụ huynh   vi/vì/vị tử sở bách  無親可怙  vô thân khả hỗ 時諸四輩之眾。聞佛所說歡喜而去。 thời chư tứ bối chi chúng 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ nhi khứ 。  為是當行是  行是事成是  vi/vì/vị thị đương hạnh/hành/hàng thị   hạnh/hành/hàng thị sự thành thị  眾人自勞役  不覺老死至  chúng nhân tự lao dịch   bất giác lão tử chí  飢餓乏漿水  如窮鹿奔馳  cơ ngạ phạp tương thủy   như cùng lộc bôn trì  為獵者所射  不念斷欲愛  vi/vì/vị liệp giả sở xạ   bất niệm đoạn dục ái  如是求方便  分別此形體  như thị cầu phương tiện   phân biệt thử hình thể  老死忽然至  不至究竟界  lão tử hốt nhiên chí   bất chí cứu cánh giới 眾多眾生志行不同所作各異。 chúng đa chúng sanh chí hạnh/hành/hàng bất đồng sở tác các dị 。 所修善本亦不足言。意着外役不念內法。 sở tu thiện bổn diệc bất túc ngôn 。ý khán ngoại dịch bất niệm nội pháp 。 不念死命意恒計常。昔罽賓國兄弟二人。 bất niệm tử mạng ý hằng kế thường 。tích Kế Tân quốc huynh đệ nhị nhân 。 一人出家得阿羅漢道。一人在家修治居業。 nhất nhân xuất gia đắc A-la-hán đạo 。nhất nhân tại gia tu trì cư nghiệp 。 爾時兄數至弟家教誨弟言。 nhĩ thời huynh số chí đệ gia giáo hối đệ ngôn 。 布施持戒修諸善本生有名譽死墮善處。弟報兄曰。捨家作道。 bố thí trì giới tu chư thiện bản sanh hữu danh dự tử đọa thiện xứ 。đệ báo huynh viết 。xả gia tác đạo 。 不慮官私不念父兄妻子。亦復不念居業財寶。 bất lự quan tư bất niệm phụ huynh thê tử 。diệc phục bất niệm cư nghiệp tài bảo 。 若被毀辱不懷憂慼。若遇歡樂不孚用喜。 nhược/nhã bị hủy nhục bất hoài ưu Thích 。nhược/nhã ngộ hoan lạc bất phu dụng hỉ 。 數數諫誨不從兄教。弟後遇患忽便無常。 sát sát gián hối bất tùng huynh giáo 。đệ hậu ngộ hoạn hốt tiện vô thường 。 生受牛形為人所驅馱鹽入城。時兄羅漢從城中出。 sanh thọ/thụ ngưu hình vi/vì/vị nhân sở khu Đà diêm nhập thành 。thời huynh La-hán tùng thành trung xuất 。 即向彼牛而說偈曰。 tức hướng bỉ ngưu nhi thuyết kệ viết 。  脊負為重擔  涉道無懈息  tích phụ vi/vì/vị trọng đam/đảm   thiệp đạo vô giải tức  為人所驅使  今日為閑劇  vi/vì/vị nhân sở khu sử   kim nhật vi/vì/vị nhàn kịch  穿鼻為靷繫  破脊癰疽瘡  xuyên tỳ vi/vì/vị dẫn hệ   phá tích ung thư sang  為蠅所噆(口*束)  今日為閑劇  vi/vì/vị dăng sở 噆(khẩu *thúc )  kim nhật vi/vì/vị nhàn kịch  食以芻惡草  飲以雨潦汁  thực/tự dĩ sô ác thảo   ẩm dĩ vũ lạo trấp  杖捶不離身  今日為閑劇  trượng chúy bất ly thân   kim nhật vi/vì/vị nhàn kịch  以受畜生形  為行何權計  dĩ thọ/thụ súc sanh hình   vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hà quyền kế  為可專意念  三耶三佛德  vi/vì/vị khả chuyên ý niệm   tam da tam Phật đức 時牛聞已悲哽不樂。牛主語道人曰。 thời ngưu văn dĩ bi ngạnh bất lạc/nhạc 。ngưu chủ ngữ đạo nhân viết 。 汝何道說使我牛不樂。道人報曰。 nhữ hà đạo thuyết sử ngã ngưu bất lạc/nhạc 。đạo nhân báo viết 。 此牛本是我弟牛主聞已語道人曰。君弟昔日與我親親。 thử ngưu bổn thị ngã đệ ngưu chủ văn dĩ ngữ đạo nhân viết 。quân đệ tích nhật dữ ngã thân thân 。 羅漢說曰。我弟昔日負君一錢鹽價。 La-hán thuyết viết 。ngã đệ tích nhật phụ quân nhất tiễn diêm giá 。 是時牛主即語牛曰。吾今放汝不復役使。 Thị thời ngưu chủ tức ngữ ngưu viết 。ngô kim phóng nhữ bất phục dịch sử 。 時牛自投深磵至心念佛。即便命終得生天上。 thời ngưu tự đầu thâm 磵chí tâm niệm Phật 。tức tiện mạng chung đắc sanh Thiên thượng 。 或有眾生深慕世累戀著財貨不修善行。 hoặc hữu chúng sanh thâm mộ thế luy luyến trước/trứ tài hóa bất tu thiện hạnh/hành/hàng 。 身壞命終生餓鬼中。或復有人出家學道。 thân hoại mạng chung sanh ngạ quỷ trung 。hoặc phục hưũ nhân xuất gia học đạo 。 捐棄恩愛捨世八法修清淨志。猶王太子栴陀羅女。 quyên khí ân ái xả thế bát pháp tu thanh tịnh chí 。do Vương Thái-Tử chiên Đà-la nữ 。 身珮香瓔顏貌端正。像如天女意欲納娶。其王報曰。 thân bội hương anh nhan mạo đoan chánh 。tượng như Thiên nữ ý dục nạp thú 。kỳ Vương báo viết 。 夫王者法不娶外類。不與細民為婚。 phu Vương giả Pháp bất thú ngoại loại 。bất dữ tế dân vi/vì/vị hôn 。 常與長者居士共婚。太子白王。設不與婚此女者。 thường dữ Trưởng-giả Cư-sĩ cọng hôn 。Thái-Tử bạch Vương 。thiết ất dữ hôn thử nữ giả 。 今當自殺。不堪生世。王聞此語如食遇噎。 kim đương tự sát 。bất kham sanh thế 。Vương văn thử ngữ như thực/tự ngộ ế 。 既不入腹又不得吐。王遣出適到旃陀羅家。 ký bất nhập phước hựu bất đắc thổ 。Vương khiển xuất thích đáo chiên đà la gia 。 語女父母曰。汝當嫁女與我太子。女母報曰。 ngữ nữ phụ mẫu viết 。nhữ đương giá nữ dữ ngã Thái-Tử 。nữ mẫu báo viết 。 隨我種類習殺法者。當嫁女與王太子。 tùy ngã chủng loại tập sát Pháp giả 。đương giá nữ dữ Vương Thái-Tử 。 王還語太子曰。汝今要習殺生法。 Vương hoàn ngữ Thái-Tử viết 。nhữ kim yếu tập sát sanh Pháp 。 捨王種類習凡細事。何為要殺女為婚。太子白王。 xả Vương chủng loại tập phàm tế sự 。hà vi/vì/vị yếu sát nữ vi/vì/vị hôn 。Thái-Tử bạch Vương 。 意所貪樂。要習殺法不以為難。 ý sở tham lạc/nhạc 。yếu tập sát Pháp bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。 即捨王宮出詣殺家計婚姻。如是積久擔負薪草持筐掃。 tức xả vương cung xuất nghệ sát gia kế hôn nhân 。như thị tích cửu đam/đảm phụ tân thảo trì khuông tảo 。 第一大臣出行見之。問王子曰。竟得女不。 đệ nhất đại thần xuất hạnh/hành/hàng kiến chi 。vấn Vương tử viết 。cánh đắc nữ bất 。 王子報曰。吾役使煩多。早忘失女不復憶之。 Vương tử báo viết 。ngô dịch sử phiền đa 。tảo vong thất nữ bất phục ức chi 。 臣復問曰。香瓔貫珠今為所在。太子報曰。 Thần phục vấn viết 。hương anh quán châu kim vi/vì/vị sở tại 。Thái-Tử báo viết 。 吾亦忘不復憶也。臣語王子。既不得女。亦不得珠。 ngô diệc vong bất phục ức dã 。Thần ngữ Vương tử 。ký bất đắc nữ 。diệc bất đắc châu 。 復失王位。無所果獲欲何方宜。 phục thất Vương vị 。vô sở quả hoạch dục hà phương nghi 。 王子墮淚悲感不樂。此譬在眾有所長益。 Vương tử đọa lệ bi cảm bất lạc/nhạc 。thử thí tại chúng hữu sở trường/trưởng ích 。 或有王子長者居士出家學道。建功立德求為阿羅漢。 hoặc hữu Vương tử Trưởng-giả Cư-sĩ xuất gia học đạo 。kiến công lập đức cầu vi/vì/vị A-la-hán 。 離世縛著於欲離欲。 ly thế phược trước/trứ ư dục ly dục 。 彼此解脫分別無明智慧解脫無疑解脫成珍寶義。 bỉ thử giải thoát phân biệt vô minh trí tuệ giải thoát vô nghi giải thoát thành trân bảo nghĩa 。 父母兄弟呵制語出家者言。人中薄賤莫過於道。 phụ mẫu huynh đệ ha chế ngữ xuất gia giả ngôn 。nhân trung bạc tiện mạc quá/qua ư đạo 。 家家乞求以此為常。為人嗤笑何可堪樂。 gia gia khất cầu dĩ thử vi/vì/vị thường 。vi/vì/vị nhân xuy tiếu hà khả kham lạc/nhạc 。 人相呪詛使汝作乞兒。不如在家五欲自娛。 nhân tướng chú trớ sử nhữ tác khất nhi 。bất như tại gia ngũ dục tự ngu 。 分檀布施作福不惓。供給當來過去現在。 phần đàn bố thí tác phước bất quyền 。cung cấp đương lai quá khứ hiện tại 。 給施孤窮裸賤之人沙門婆羅門僑客遠行。 cấp thí cô cùng lỏa tiện chi nhân sa môn Bà la môn kiều khách viễn hạnh/hành/hàng 。 四事供養衣被飲食床臥醫藥。須衣與衣須食。與食。 tứ sự cúng dường y bị ẩm thực sàng ngọa y dược 。tu y dữ y tu thực/tự 。dữ thực/tự 。 香熏華鬘手巾六器在家可辦此物。出家極辛苦。 hương huân hoa man thủ cân lục khí tại gia khả biện/bạn thử vật 。xuất gia cực tân khổ 。 時諸學人語五親曰。我等志趣必欲學道。 thời chư học nhân ngữ ngũ thân viết 。ngã đẳng chí thú tất dục học đạo 。 不樂在家理俗因緣。五親報曰。不樂俗者隨意出家。 bất lạc/nhạc tại gia lý tục nhân duyên 。ngũ thân báo viết 。bất lạc/nhạc tục giả tùy ý xuất gia 。 即捨家為道所習非要。不修正業經歷數時。 tức xả gia vi/vì/vị đạo sở tập phi yếu 。bất tu chánh nghiệp kinh lịch số thời 。 五親往見語諸道士。汝等得羅漢道耶。 ngũ thân vãng kiến ngữ chư Đạo sĩ 。nhữ đẳng đắc La-hán đạo da 。 道人報曰。自學道以來今乃聞阿羅漢名。 đạo nhân báo viết 。tự học đạo dĩ lai kim nãi văn A-la-hán danh 。 五親復問。 ngũ thân phục vấn 。 於欲無欲彼此解脫除去無明智慧解脫無疑成就珍寶。具足如此眾法為得不乎。 ư dục vô dục bỉ thử giải thoát trừ khứ vô minh trí tuệ giải thoát vô nghi thành tựu trân bảo 。cụ túc như thử chúng Pháp vi/vì/vị đắc bất hồ 。 道人報曰。如此眾法我等悉失。 đạo nhân báo viết 。như thử chúng pháp ngã đẳng tất thất 。 不識其名況理行耶。五親問道人。 bất thức kỳ danh huống lý hạnh/hành/hàng da 。ngũ thân vấn đạo nhân 。 汝等何為捨家財業捐棄五親與恩愛別。所習非法與世人不異。 nhữ đẳng hà vi/vì/vị xả gia tài nghiệp quyên khí ngũ thân dữ ân ái biệt 。sở tập phi pháp dữ thế nhân bất dị 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見彼五親與道人論。知習非法不順正要。 kiến bỉ ngũ thân dữ đạo nhân luận 。tri tập phi pháp bất thuận chánh yếu 。 佛欲往化因現道力。因此因緣尋究本末。 Phật dục vãng hóa nhân hiện đạo lực 。nhân thử nhân duyên tầm cứu bản mạt 。 為後世眾生示現大明。亦使正法久在於世。 vi/vì/vị hậu thế chúng sanh thị hiện Đại Minh 。diệc sử chánh pháp cửu tại ư thế 。 在大眾中而說頌曰。 tại Đại chúng trung nhi thuyết tụng viết 。  為是當行是  行是事成是  vi/vì/vị thị đương hạnh/hành/hàng thị   hạnh/hành/hàng thị sự thành thị  眾人自勞役  不覺老死至  chúng nhân tự lao dịch   bất giác lão tử chí 爾時尊者馬聲。復說頌曰。 nhĩ thời Tôn-Giả mã thanh 。phục thuyết tụng viết 。  沐浴莊嚴身  愚弊不習善  mộc dục trang nghiêm thân   ngu tệ bất tập thiện  無常忽然至  如母抱死女  vô thường hốt nhiên chí   như mẫu bão tử nữ 眾生相剋互相是非。所習非要不順正法。 chúng sanh tướng khắc hỗ tương thị phi 。sở tập phi yếu bất thuận chánh pháp 。 猶昔夫婦二人姿貌端正威顏具足眾相備悉 do tích phu phụ nhị nhân tư mạo đoan chánh uy nhan cụ túc chúng tướng bị tất 諸根寂靜。共相待敬終日無厭。如是經曰。 chư căn tịch tĩnh 。cọng tướng đãi kính chung nhật vô yếm 。như thị Kinh viết 。 夫婦二人忽然失明目無所覩。 phu phụ nhị nhân hốt nhiên thất minh mục vô sở đổ 。 夫婦相戀恐為人所欺。夫恐失婦婦恐失夫。 phu phụ tướng luyến khủng vi/vì/vị nhân sở khi 。phu khủng thất phụ phụ khủng thất phu 。 坐共相守不遠斯須。時諸五親遠方求醫。 tọa cộng tướng thủ bất viễn tư tu 。thời chư ngũ thân viễn phương cầu y 。 將至失明夫婦所拊藥治目尋得開明。夫見婦顏變易非故。 tướng chí thất minh phu phụ sở phụ dược trì mục tầm đắc khai minh 。phu kiến phụ nhan biến dịch phi cố 。 舉聲而言誰易我婦去。婦見夫顏狀變易非故。 cử thanh nhi ngôn thùy dịch ngã phụ khứ 。phụ kiến phu nhan trạng biến dịch phi cố 。 舉聲而言誰易我夫。五親曉曰。 cử thanh nhi ngôn thùy dịch ngã phu 。ngũ thân hiểu viết 。 少壯之容隨日遷轉。氣羸力竭皮緩面皺日異日變。 thiểu tráng chi dung tùy nhật Thiên chuyển 。khí luy lực kiệt bì hoãn diện trứu nhật dị nhật biến 。 以老朽顏望比少壯。鑽氷求火不亦謬乎。 dĩ lão hủ nhan vọng bỉ thiểu tráng 。toản băng cầu hỏa bất diệc mậu hồ 。 何為啼哭自不相識。以鏡自照容顏變易。 hà vi/vì/vị đề khốc tự bất tướng thức 。dĩ kính tự chiếu dung nhan biến dịch 。 咄嗟老至色不久停。威容挺特一朝色異。 đốt ta lão chí sắc bất cửu đình 。uy dung đĩnh đặc nhất triêu sắc dị 。 愁思憂慮遂增苦惱。尊者曇摩也世利。因此而說頌曰。 sầu tư ưu lự toại tăng khổ não 。Tôn-Giả đàm ma dã thế lợi 。nhân thử nhi thuyết tụng viết 。  如人眠寐睡  賊竊開牆盜  như nhân miên mị thụy   tặc thiết khai tường đạo  失財不覺知  覺乃周旋覓  thất tài bất giác tri   giác nãi chu toàn mịch  愚少習放恣  自陷沒冥池  ngu thiểu tập phóng tứ   tự hãm một minh trì  不見賊失財  為老賊無勢  bất kiến tặc thất tài   vi/vì/vị lão tặc vô thế 是故說曰。習不真要違道失法。 thị cố thuyết viết 。tập bất chân yếu vi đạo thất Pháp 。 不覺老死至。時諸人民聞說斯語。歡喜而去。 bất giác lão tử chí 。thời chư nhân dân văn thuyết tư ngữ 。hoan hỉ nhi khứ 。  是故習禪定  生盡無熱惱  thị cố tập Thiền định   sanh tận vô nhiệt não  比丘厭魔兵  從生死得度  Tỳ-kheo yếm ma binh   tùng sanh tử đắc độ 如來宣昔無常遷轉。 Như Lai tuyên tích vô thường Thiên chuyển 。 諸比丘聞皆興患厭去離陰持諸入之本。 chư Tỳ-kheo văn giai hưng hoạn yếm khứ ly uẩn trì chư nhập chi bổn 。 世尊教誡指授正業教習正法。或在塚間樹下。或露處經行坐禪念定。 thế tôn giáo giới chỉ thọ/thụ chánh nghiệp giáo tập chánh pháp 。hoặc tại trủng gian thụ hạ 。hoặc lộ xứ/xử kinh hành tọa Thiền niệm định 。 勿懷懈慢。今不精懃後悔無益。 vật hoài giải mạn 。kim bất tinh cần hậu hối vô ích 。 是謂比丘我之禁戒。是故說曰。 thị vị Tỳ-kheo ngã chi cấm giới 。thị cố thuyết viết 。 是故習禪定生盡無熱惱。清旦日中向暮初夜中夜後夜。佛告比丘。 thị cố tập Thiền định sanh tận vô nhiệt não 。thanh đán nhật trung hướng mộ sơ dạ trung dạ hậu dạ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 若行若坐若來若去若睡若覺。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa nhược/nhã lai nhược/nhã khứ nhược/nhã thụy nhược/nhã giác 。 當念行此三昧使無漏失。生盡無熱惱者。 đương niệm hạnh/hành/hàng thử tam muội sử vô lậu thất 。sanh tận vô nhiệt não giả 。 身口意不惱不為結火所惱。勇猛精懃。佛告比丘。 thân khẩu ý bất não bất vi/vì/vị kết/kiết hỏa sở não 。dũng mãnh tinh cần 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 然頭然衣以何防之。比丘白佛。救頭護衣乃可防之。 nhiên đầu nhiên y dĩ hà phòng chi 。Tỳ-kheo bạch Phật 。cứu đầu hộ y nãi khả phòng chi 。 佛告比丘。不如來言觀頭觀衣。 Phật cáo Tỳ-kheo 。bất Như Lai ngôn quán đầu quán y 。 更求方便以善法消滅惡法用意堅固。 cánh cầu phương tiện dĩ thiện Pháp tiêu diệt ác pháp dụng ý kiên cố 。 於諸善法永不越緒。生盡無熱惱。生者猶生有。老病死猶生有。 ư chư thiện Pháp vĩnh bất việt tự 。sanh tận vô nhiệt não 。sanh giả do sanh hữu 。lão bệnh tử do sanh hữu 。 憂惱苦患周旋往來皆由有生。 ưu não khổ hoạn chu toàn vãng lai giai do hữu sanh 。 當說無常品時。時阿難便說頌曰。 đương thuyết vô thường phẩm thời 。thời A-nan tiện thuyết tụng viết 。  吾聞一時事  如來說出曜  ngô văn nhất thời sự   Như Lai thuyết xuất diệu  眾生懷愚闇  以慈往拔濟  chúng sanh hoài ngu ám   dĩ từ vãng bạt tế 說無常者。 thuyết vô thường giả 。 名身味身句身義身充足口說無瑕。 danh thân vị thân cú thân nghĩa thân sung túc khẩu thuyết vô hà 。 聞是一時吾者陰持入相盡能分別人士。 văn thị nhất thời ngô giả uẩn trì nhập tướng tận năng phân biệt nhân sĩ 。 夫眾生壽命生形禍身。 phu chúng sanh thọ mạng sanh hình họa thân 。 吾從佛聞一時事如是專意不亂亦不他念。 ngô tùng Phật văn nhất thời sự như thị chuyên ý bất loạn diệc bất tha niệm 。 求諸善本為愚闇眾生開示徑路。眾生處世生盲無目。 cầu chư thiện bản vi/vì/vị ngu ám chúng sanh khai thị kính lộ 。chúng sanh xứ thế sanh manh vô mục 。 便與開目使得視瞻。以大慈哀拔濟其苦。 tiện dữ khai mục sử đắc thị chiêm 。dĩ đại từ ai bạt tế kỳ khổ 。 視彼眾生如父如母。敷演其義。 thị bỉ chúng sanh như phụ như mẫu 。phu diễn kỳ nghĩa 。  以解深句義  善修其道德  dĩ giải thâm cú nghĩa   thiện tu kỳ đạo đức  便得盡諸苦  得逮無餘處  tiện đắc tận chư khổ   đắc đãi vô dư xứ/xử 或以義除結不以味身句身。 hoặc dĩ nghĩa trừ kết/kiết bất dĩ vị thân cú thân 。 佛經亦說不施無漏等見順正。無結去漏勿生便說生。 Phật Kinh diệc thuyết bất thí vô lậu đẳng kiến thuận chánh 。vô kết khứ lậu vật sanh tiện thuyết sanh 。 非餘是佛經。或誦佛經不盡結使。 phi dư thị Phật Kinh 。hoặc tụng Phật Kinh bất tận kết/kiết sử 。 是故世尊說當深解句義。時尊者羅云往至佛所。 thị cố Thế Tôn thuyết đương thâm giải cú nghĩa 。thời Tôn-Giả La-vân vãng chí Phật sở 。 頭面禮足在一面坐。時尊者羅云白世尊曰。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。thời Tôn-Giả La-vân bạch Thế Tôn viết 。 唯願如來。與我說法。使有漏心疾得解脫。 duy nguyện Như Lai 。dữ ngã thuyết Pháp 。sử hữu lậu tâm tật đắc giải thoát 。 爾時世尊告羅云曰。汝當思惟因緣雜誦已誦訖。 nhĩ thời Thế Tôn cáo La-vân viết 。nhữ đương tư tánh nhân duyên tạp tụng dĩ tụng cật 。 來至如來所。 lai chí Như Lai sở 。 是時羅云便誦因緣雜誦流利上口至世尊所。白世尊曰。唯然世尊。 Thị thời La-vân tiện tụng nhân duyên tạp tụng lưu lợi thượng khẩu chí Thế Tôn sở 。bạch Thế Tôn viết 。duy nhiên Thế Tôn 。 已誦因緣雜誦。有漏不得解脫。世尊告羅云。 dĩ tụng nhân duyên tạp tụng 。hữu lậu bất đắc giải thoát 。Thế Tôn cáo La-vân 。 汝諷誦五盛陰雜誦。爾時羅云即受教誡便誦五盛陰。 nhữ phúng tụng ngũ thịnh uẩn tạp tụng 。nhĩ thời La-vân tức thọ giáo giới tiện tụng ngũ thịnh uẩn 。 復於餘時至世尊所白世尊曰。已誦五盛陰已。 phục ư dư thời chí Thế Tôn sở bạch Thế Tôn viết 。dĩ tụng ngũ thịnh uẩn dĩ 。 有漏心不得解脫。爾時世尊告羅云曰。 hữu lậu tâm bất đắc giải thoát 。nhĩ thời Thế Tôn cáo La-vân viết 。 汝當誦六更樂雜誦。 nhữ đương tụng lục cánh lạc/nhạc tạp tụng 。 時羅云受佛教已復誦六更樂。復餘時到世尊所白世尊曰。 thời La-vân thọ/thụ Phật giáo dĩ phục tụng lục cánh lạc/nhạc 。phục dư thời đáo Thế Tôn sở bạch Thế Tôn viết 。 已誦六更樂已有漏心不得解脫。是時世尊告羅云曰。 dĩ tụng lục cánh lạc/nhạc dĩ hữu lậu tâm bất đắc giải thoát 。Thị thời Thế Tôn cáo La-vân viết 。 汝當思惟觀察其義。爾時羅云承受佛教。 nhữ đương tư tánh quan sát kỳ nghĩa 。nhĩ thời La-vân thừa thọ/thụ Phật giáo 。 即自思惟分別其義。漸盡結使得阿羅漢果。 tức tự tư tánh phân biệt kỳ nghĩa 。tiệm tận kết/kiết sử đắc A-la-hán quả 。 皆由分別義。故越次取證。盡有漏成無漏。 giai do phân biệt nghĩa 。cố việt thứ thủ chứng 。tận hữu lậu thành vô lậu 。 是故阿難說曰。以解深句義。善修道德。 thị cố A-nan thuyết viết 。dĩ giải thâm cú nghĩa 。thiện tu đạo đức 。 以道斷結去諸七使纏縛。永盡無餘。道者謂泥洹。 dĩ đạo đoạn kết khứ chư thất sử triền phược 。vĩnh tận vô dư 。đạo giả vị nê hoàn 。 滅盡無生滅著斷安隱快樂。 diệt tận vô sanh diệt trước/trứ đoạn an ổn khoái lạc 。 是故說曰善修其道德便得盡諸苦者。 thị cố thuyết viết thiện tu kỳ đạo đức tiện đắc tận chư khổ giả 。 所謂苦者生苦老苦病苦死苦恩愛別離苦怨憎會苦得逮無餘處。 sở vị khổ giả sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ ân ái biệt ly khổ oán tắng hội khổ đắc đãi vô dư xứ/xử 。 無餘者。第一義無上無有過者。 vô dư giả 。đệ nhất nghĩa vô thượng vô hữu quá/qua giả 。 出曜經卷第三 xuất diệu Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:34:31 2008 ============================================================